Foro Oficial de PETERPAULXXX.COM
19 de Julio 2025, 11:45:48 *
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate.

Ingresar con nombre de usuario, contraseña y duración de la sesión
 
   Inicio   Ayuda Calendario Ingresar Registrarse  
Páginas: 1 |   Ir Abajo
  Imprimir  
Autor Tema: El Doblaje de Halo 2  (Leído 1446 veces)
Rogelito
PeterPaulistic@
*****

Karma : 228
Mensajes: 1.001


"I LOVE U2"


« : 30 de Noviembre 2004, 18:17:46 »

HOLAAA:

Alguien ha visto el anuncio de TV de HALO2? Os habeis fijado lo que exactamente dice el prota?En que acento?

"NESESITO UN ARMA"

Nesesito???

Bueno la polémica ya esta servida entre los jugones de este grandioso juego.Resulta que el doblaje realizado por Microsoft se ha nutrido de actores-dobladores centro y sudamericanos , dejando la marca inconfundible de su peculiar acento.

"nesesito un arma"
"apurese jefe"
"ahorita mismo"

Son frases que se pueden oir en el juego.No tengo nada en contra de este acento en las personas , cada uno habla como habla , y eso clo creo enriquecedor , pero en el caso de los videojuegos....no me acaba de gustar.
Creo que Microsoft ha ninguneado a los usuarios españoles al hacer pasar esta traducción en nuestro pais.Un poco de esfuerzo no habria ido mal.
Alguien se imagina a Gandalf diciendo "apurese señor Frodo" "nesesito reposar ahorita" . Si en el cine se doblan , porfavor que tambien se haga en los videojuegos.
 
En línea
SePia
Veteran@
****

Karma : 72
Sexo: Masculino
Mensajes: 734


All you need is love


WWW
« Respuesta #1 : 5 de Diciembre 2004, 02:41:26 »

Pues una prelicula es diferente y en un juego basado en un pelicula.

Pero en cambio un juego como el COUNTER STRIKE(saliendo del tema)

los rehenes dices "Si me tokas te rajo" "Dale vamos" "Avanza pero solo hasta la eskina" esa es la versionde COUNTER STRIKE PERUANA.

Y le da mucha gracia al jueguito este.

Por eso es mejor que alguien diga "Ahurita" que "En este Momento" y no solo la Microsoft se a dado cuenta se ah dado cuenta todos los creadores de juegos.

Por eso amigo digo que los juegos traducidos de forma como "Ahurita" atraen mas a la gente.


Pero en gustos y colores... BYe  Gracias
En línea

Living is easy with eyes close Misunderstanding all you see
Rogelito
PeterPaulistic@
*****

Karma : 228
Mensajes: 1.001


"I LOVE U2"


« Respuesta #2 : 6 de Diciembre 2004, 03:46:30 »

No digo que no se puedan acuñar frases de ese tipo en un juego , pero el usuario español prefiere (despues de ver la multitud de protestas) que el juego esté traducido en el español de España (tampoco quiero parecer pedante!no se como referirme al acento jjeje).
En línea
Páginas: 1 |   Ir Arriba
  Imprimir  
 
Ir a:  

Impulsado por MySQL Impulsado por PHP Powered by SMF 1.1.13 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC XHTML 1.0 válido! CSS válido!
Página creada en 1.825 segundos con 15 consultas.