Livia
Pura Furia
Administrador
PeterPaulistic@
   
Karma : 851
Sexo: 
Mensajes: 3.468
Menos jodida y mas contenta!
WWW
|
 |
« : 19 de Febrero 2007, 13:15:53 » |
|
Necesito traducir este texto y los traductores que hay por Internet me lian mas que me ayudan, y yo de franchute no tengo ni idea.
¿Sabria alguien traducirmelo?
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Marieta
PeterPaulistic@¹
    
Karma : 3073
Sexo: 
Mensajes: 7.735
"al bien hacer jamás le falta premio
|
 |
« Respuesta #1 : 19 de Febrero 2007, 13:36:48 » |
|
cuando venga mi marido se lo pregunto , pero están bastante borrosas las letras. 
|
|
« Última modificación: 19 de Febrero 2007, 13:40:22 por Marieta »
|
En línea
|
si la vida me diera un deseo,desearia volverte a conocer
|
|
|
Livia
Pura Furia
Administrador
PeterPaulistic@
   
Karma : 851
Sexo: 
Mensajes: 3.468
Menos jodida y mas contenta!
WWW
|
 |
« Respuesta #2 : 19 de Febrero 2007, 14:22:30 » |
|
Me vale con saber que pone encima de de la foto Marieta, que se ve mejor. Muchas gracias 
|
|
|
En línea
|
|
|
|
TaH
El Escotazo PeterPaulistico
PeterPaulistic@
   
Karma : 1664
Sexo: 
Mensajes: 2.381
Brown Eyed Girl
WWW
|
 |
« Respuesta #3 : 19 de Febrero 2007, 14:45:05 » |
|
A ver...vamos por partes....
Miradla a los ojos
Nos preguntamos pq la actriz ha pedido (souhaiter se puede traducir como desear, pero no me pegaba mucho) que esta escena sea eliminada del montaje de la pelÃcula La rupture (separados fue como se tradujo en españa).
Ella tiene ventaja (la verdad es q keda fatal, pero si lo q necesitas es una traduccion literal es lo q mejor encaja, kedarÃa mejor traducido como juega con ventaja o algo asi)
"La rupture", separados en la pelicula y en la vida.
Después del fin de Friends, la carrera de Jennifer Anniston ha tenido un mal despegue. A pesar de q se ha prodigado mucho (tourné es más bien como pasear, deambular...pero no pega) Sin Control, Separados, Amigos con Dinero, sus pelÃculas no encuentran el exito esperado. Para ayudarla en este mal trago, puede contar con su amiga de siempre Courtney Cox.Ésta acaba de proponerle participar en un episodio de su serie "Dirt" inédita en francia. Una oportunidad para la actriz q por fin va a demostrar q su talento ha estado hasta ahora inexplotado, a pesar de sus evidentes intentos!
Más o menos es asi, para q te hagas una idea del texto...hay muchas expresiones q no entiendo muy bien pero q por el contexto las fui sacando...Espero q te sirva....
|
|
|
En línea
|
Nunca vayas por el camino trazado...pues conduce hacia donde otros han ido ya.
|
|
|
Baco
Veteran@
  
Karma : 218
Sexo: 
Mensajes: 910
|
 |
« Respuesta #4 : 19 de Febrero 2007, 21:11:49 » |
|
Simplemente unas correcciones (espero que Tah no se enfade, son solo algunos detalles):
Miradla a los ojos
Nos preguntamos pq la actriz ha pedido (souhaiter se puede traducir como desear, pero no me pegaba mucho) que esta escena sea eliminada del montaje de la pelÃcula La rupture (separados fue como se tradujo en españa).
Ella tiene ventaja (la verdad es q keda fatal, pero si lo q necesitas es una traduccion literal es lo q mejor encaja, kedarÃa mejor traducido como juega con ventaja o algo asi) "Elle y est pourtant à son avantage" significa más o menos que en esa escena aparece favorecida.
"La rupture", separados en la pelicula y en la vida.
Después del fin de Friends, la carrera de Jennifer Anniston ha tenido un mal despegue no logra despegar. A pesar de q se ha prodigado ha rodado mucho (en el sentido de rodar pelis) (tourné es más bien como pasear, deambular...pero no pega - tourner también es la traducción de rodar) Sin Control, Separados, Amigos con Dinero, sus pelÃculas no encuentran el exito esperado. Para ayudarla en este mal trago, puede contar con su amiga de siempre Courtney Cox.Ésta acaba de proponerle participar en un episodio de su serie "Dirt" inédita en francia. Una oportunidad (aubeine es más bien chollo) para la actriz q por fin va a demostrar q su talento ha estado hasta ahora inexplotado, a pesar de sus evidentes intentos! un atout es un as, una ventaja, por lo que supongo que la frase es irónica y quedarÃa más o menos "a pesar de tener grandes ventajas (aunque dice evidentes en vez de grandes).
Más o menos es asi, para q te hagas una idea del texto...hay muchas expresiones q no entiendo muy bien pero q por el contexto las fui sacando...Espero q te sirva....
|
|
|
En línea
|
|
|
|
TaH
El Escotazo PeterPaulistico
PeterPaulistic@
   
Karma : 1664
Sexo: 
Mensajes: 2.381
Brown Eyed Girl
WWW
|
 |
« Respuesta #5 : 19 de Febrero 2007, 21:29:53 » |
|
Pero q me voy a enfadar...al menos algo saké...q hace 7 años q no toco el francés...más q un poco de música y algun libro...
|
|
|
En línea
|
Nunca vayas por el camino trazado...pues conduce hacia donde otros han ido ya.
|
|
|
Puce
Nuestro Pucelano
PeterPaulistic@¹
    
Karma : 1571
Sexo: 
Mensajes: 9.056
Aqui como el turron, forero desde el 02/03/2004.
|
 |
« Respuesta #6 : 19 de Febrero 2007, 21:38:26 » |
|
|
|
|
En línea
|
Las cosas que no dan ni dinero ni prestigio, que las haga otro.
|
|
|
snowbros
PeterPaulistic@
   
Karma : 464
Sexo: 
Mensajes: 2.339
¡Phelómeno!
WWW
|
 |
« Respuesta #7 : 19 de Febrero 2007, 21:43:04 » |
|
Oui thanks for the omelete de pommes de terre... con ketchup por favor.
|
|
|
En línea
|
"En bocas cerradas no entran papas fritas"
|
|
|
Livia
Pura Furia
Administrador
PeterPaulistic@
   
Karma : 851
Sexo: 
Mensajes: 3.468
Menos jodida y mas contenta!
WWW
|
 |
« Respuesta #8 : 19 de Febrero 2007, 21:57:06 » |
|
Muchisimas gracias a los dos  La verdad es que el texto me salta las tuercas casi igual en frances que en español Al texto en si le acompaña esta foto, y a mi lo que me gustaria saber es si dice que es un montaje o no. Me parece entender que no, pero con la espesura mental que padezco hoy (ver la calva del Britney Spears me ha dejado fatal de lo mio) os agradeceria que me lo dejaseis claro del todo.
|
|
|
En línea
|
|
|
|
JCarlos2013
|
 |
« Respuesta #9 : 19 de Febrero 2007, 22:54:26 » |
|
Puess .....YO se Frances no se ni una palabra ! Pero esa Imagen existe la posibilidad de que REAL ya que es parte de la Pelicula " Viviendo con mi EX " (Titulo con que llego aqui a México) donde Ella se muestra (y se pasea) Desnudita por el Departamento. 
|
|
|
En línea
|
El TIEMPO me parecio poco .... las palabras salieron SOBRANDO y sin saberlo , NUNCA planeado , de 1 modo Extraño : TU te quedaste a MI LADO
Me eNCantaria Q algun dia , sin tanto complicarnos ...despues de hablar : VOLVIERAS a mi Vida
|
|
|
|