Ah.. ya...

entendido...
Entonces estamos más o menos de acuerdo.
En todo caso, respetando un poco y adaptandose otro poco no pasa nada. Todo es educacional:
Si digo de ir a hacer una quedada en una ciudad llamada puente de hierro... o en otra ciudad llamada puente viejo... ¿a que poca gente sabe dónde vamos a quedar?
Y si te digo que quedamos en Ponferrada* o en Pontevedra (ni siquiera muchos gallegos saben que vedra es un arcaísmo galego de viejo)
pues seguramente más foreros llegarán a la quedada.
Vamos que O niño da Aguia siempre debió ser llamado así... el hecho de que recupere su antiguo nombre no debería escandalizar a nadie... el error fue darle otro nombre traducirlo. (y encima mal)
* al construirse un puente sobre el Sil con barandales de hierro para facilitar el paso de peregrinos se denomina así toda la villa.